お茶の間で読む英語と旅行の話

主に、英語学習と海外旅行の話

【ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります】

「そもそも」「もともと」は英語でなんという?

そんなつもりじゃなかったのに、予定が変わってしまうということ、よくありますよね。

そんなとき、「そもそもは・・・」「もともとは・・・」って、英語でどういえばよいでしょうか。

 

使いやすいのが「initially」とか「in the first place」など。

 

initiallyは副詞で「最初は」「そもそもは」という意味。

Initially, we were not going to go to Vietnam.
(もともと、ベトナムに行くつもりはなかった)

 

最初はそう予定していなかったのに、けっきょくベトナムに行ってしまった。

というときに使えます(そんなことって、あるのかな?)


一方、in the first place は、「当初は」「もともとは」という意味。

We were not going to go to Vietnam in the first place.

といってもほぼ同じ意味になります。

 

使ってみてくださいね!

 

 

englishcafe.hateblo.jp

 

englishcafe.hateblo.jp

 

 

 

 

 

英語学習に役立つメルマガ配信中